Sunday, 19 July 2026

Arabic Legislation

 the revelation in arabic 

The Thunder (13:36-37)

13:36

وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ ٱلْأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُۥ ۚ قُلْ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشْرِكَ بِهِۦٓ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُوا۟ وَإِلَيْهِ مَـَٔابِ ٣٦


˹The believers among˺ those who were given the Scripture rejoice at what has been revealed to you ˹O Prophet˺, while some ˹disbelieving˺ factions deny a portion of it. Say, “I have only been commanded to worship Allah, associating none with Him ˹in worship˺. To Him I invite ˹all˺, and to Him is my return.”

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at what has been revealed to you, [O Muḥammad], but among the [opposing] factions are those who deny part of it [i.e., the Qur’ān]. Say, "I have only been commanded to worship Allāh and not associate [anything] with Him. To Him I invite, and to Him is my return."

— Saheeh International

Those unto whom We gave the Scripture rejoice in that which is revealed unto thee. And of the clans there are who deny some of it. Say: I am commanded only that I serve Allah and ascribe unto Him no partner. Unto Him I cry, and unto Him is my return.

— M. Pickthall

Those to whom We have given the Book rejoice at what hath been revealed unto thee: but there are among the clans those who reject a part thereof. Say: "I am commanded to worship Allah, and not to join partners with Him. Unto Him do I call, and unto Him is my return."

— A. Yusuf Ali

اور جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی تھی وہ خوش ہور ہے ہیں اس (قرآن) سے جو (اے نبی !) آپ کی طرف نازل کیا گیا ہے اور بعض گروہوں میں سے کچھ ایسے بھی ہیں جو اس کے بعض حصوں کا انکار کرتے ہیں آپ کہیے کہ مجھے تو حکم ہوا ہے کہ میں اللہ کی بندگی کروں اور اس کے ساتھ شرک نہ کروں اسی کی طرف میں بلا رہا ہوں اور اسی کی طرف میرا لوٹنا ہے

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)

اور جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی تھی، وہ اس چیز پر خوش ہیں جو تم پر اتاری گئی ہے اور ان گروہوں میں ایسے بھی ہیں جو اس کے بعض حصہ کا انکار کرتے ہیں  کہو کہ مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں اللہ کی عبادت کروں اور کسی کو اس کا شریک نہ ٹھہراؤں  میں اسی کی طرف بلاتا ہوں اور اسی کی طرف میرا لوٹنا ہے

— Maulana Wahiduddin Khan


13:37

وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّۭا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا وَاقٍۢ ٣٧


And so We have revealed it as an authority in Arabic. And if you were to follow their desires after ˹all˺ the knowledge that has come to you, there would be none to protect or shield you from Allah.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran

And thus We have revealed it as an Arabic legislation.[1] And if you should follow their inclinations after what has come to you of knowledge, you would not have against Allāh any ally or any protector.

— Saheeh International
[1]- i.e., revealed in the Arabic language.

Thus have We revealed it, a decisive utterance in Arabic; and if thou shouldst follow their desires after that which hath come unto thee of knowledge, then truly wouldst thou have from Allah no protecting friend nor defender.

— M. Pickthall

Thus have We revealed it to be a judgment of authority in Arabic. Wert thou to follow their (vain) desires after the knowledge which hath reached thee, then wouldst thou find neither protector nor defender against Allah.

— A. Yusuf Ali

اور اسی طرح ہم نے اس کو اتارا ہے عربی میں قول فیصل بنا کر اور (اے نبی !) اگر آپ نے ان کی خواہشات کی پیروی کی اس کے بعد کہ آپ کے پاس صحیح علم آچکا ہے تو نہیں ہوگا آپ کے لیے بھی اللہ کی طرف سے نہ کوئی حمایتی اور نہ کوئی بچانے والا

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)

اور اسی طرح ہم نے اس کو ایک حکم کی حیثیت سے عربی میں اتارا ہے اور اگر تم ان کی خواہشوں کی پیروی کرو بعد اس کے کہ تمھارے پاس علم آچکا ہے تو خدا کے مقابلہ میں تمھارا نہ کوئی مدد گار ہو گا اور نہ کوئی بچانے والا

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/ar-rad/36-37]


The Quran is the revelation in Arabic (وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّۭا).

It contains Divine legislation (وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَـٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّۭا). 

Those who have been given the al-Kitab, rejoice that it has been revealed (وَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ). 

It contains the Laws by which to judge by. 

It can be used by the individual to do their own tazkiya (evaluation for improvement). 

It can be used by society to live by. 

It must be used the Muslim Government to judge and rule by. 

Allah is The King, and The King decrees Laws by which the kingdom is governed. 

Allah has decreed the Deen, and it needs to be adopted willingly by the Muslim nation. 

By definition, Muslim means 'who submits'. 

Allah is the Lord-Sustainer of each nafs, and the nafs of every individual is in pledge. 

Regarding the nation (بِقَوۡمٍ), a divine principle is mentioned earlier in the surah (Q13:11): 

Allah is having each and every nafs guarded and protected. 

Allah does not change (for the worse) the condition of a nation (إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ) until they change (for the worse) the condition of their nafs (حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ). And when Allah decides some harm for a people, there is no repelling it. And they have nobody besides Him as a patron.  

The Thunder (13:11) 


لَهُۥ مُعَقِّبَـٰتٌۭ مِّنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ يَحْفَظُونَهُۥ مِنْ أَمْرِ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمْ ۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوْمٍۢ سُوٓءًۭا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥ ۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ ١١

[https://quran.com/ar-rad/11]

This detail (change (for the worse)) is missed in translation, resulting in this ayat being misquoted.   

Allah can choose to allow us to be unguarded and unprotected. 

Allah wants us to choose to be guarded and protected. 

Allah wants us to willingly submit to His Laws. 

Allah wants good for us. 

Allah wants to bless us with His Mercy. 

Allah wants us to dwell in peace in The Gardens of Eternity. 

We need to choose Allah as our King, as our Lord, as our Law-Giver, as our only Deity (ilah). 

We need to submit to Allah. 

We need to worship Allah. 

.

.

Also Read 

Wronging the Nafs 

The Return to Glory 

Law-Abiding Citizens 

 

...


 

Saturday, 18 July 2026

Allah's Promise is True

 an illustration in Surah Yusuf 


Joseph (12:4)


إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًۭا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَـٰجِدِينَ ٤


When Joseph said unto his father: O my father! Lo! I saw in a dream eleven planets and the sun and the moon, I saw them prostrating themselves unto me.

— M. Pickthall

جب یوسف نے اپنے باپ سے کہا کہ ابا جان، میں نے خواب میں گیارہ ستارے اور سورج اور چاند دیکھے ہیں  میں نے ان کو دیکھا کہ وہ مجھ کو سجدہ کر رہے ہیں

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/yusuf/4]

...

Joseph (12:100)


وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًۭا ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّۭا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌۭ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ ١٠٠


And he placed his parents on the dais and they fell down before him prostrate, and he said: O my father! This is the interpretation of my dream of old. My Lord hath made it true, and He hath shown me kindness, since He took me out of the prison and hath brought you from the desert after Satan had made strife between me and my brethren. Lo! my Lord is tender unto whom He will. He is the Knower, the Wise.

— M. Pickthall


اور اس نے اپنے والدین کو تخت پر بٹھایا اور سب اس کے ليے سجدے میں جھک گئے اور یوسف نے کہا اے باپ، یہ ہے میرے خواب کی تعبیر جو میں نے پہلے دیکھا تھا میرے رب نے اس کو سچا کردیا اور اس نے میرے ساتھ احسان کیا کہ اس نے مجھے قید سے نکالا اور تم سب کو دیہات سے یہاں لایا بعد اس کے کہ شیطان نے میرے اور میرے بھائیوں کے درمیان فساد ڈال دیا تھا بے شک میرا رب جو کچھ چاہتا ہے اس کی عمدہ تدبیر کرلیتا ہے، وہ جاننے والا، حکمت والا ہے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/yusuf/100]


The child Joseph (Yusuf عليه السلام) saw a dream, and related it to his father, Jacob (Yaqub عليه السلام), a prophet of Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى 

He understood that it was a true dream. 

Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى 's Promises are Always True. 

After many strange events, and many setbacks, twists and turns in the story which would make one wonder if this prophesy was ever going to come true, the sequence of events led up to the realisation of the very thing that was shown to Joseph (Yusuf عليه السلام).

The next ayat in Surah Yusuf records the invocation (dua) of Joseph (Yusuf عليه السلام):

So, in Surah Fatir, we read:


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّۭ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ ٥


O mankind! Lo! the promise of Allah is true. So let not the life of the world beguile you, and let not the (avowed) beguiler beguile you with regard to Allah.

— M. Pickthall


اے لوگو ! اللہ کا وعدہ سچا ہے تو دیکھو دنیا کی زندگی تمہیں دھوکے میں نہ ڈال دے اور نہ ہی تمہیں دھوکے میں ڈالے اللہ کے بارے میں وہ بڑا دھوکے باز۔

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)

[https://quran.com/fatir/5]



Related Readings 

Surah Yusuf (links page) 

The Covenant & Its Ratification 

Deen-e-Qayyimah (Q12:40) 



...

Wednesday, 15 July 2026

The Constitution & its Amendments

 ...


The Islamic Republic of Pakistan gained independence from the British in 1947. 

The Constitution of Islamic Republic of Pakistan is manmade. As long as humans keep trying to legislate, instead of adopting the Deen of Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ , and the Shariah Laws, all efforts to legislate and improve the constitution are bound to fall short. Simply because human-devised laws cannot be as encompassing as Divinely-decreed Laws.  

Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ has revealed His Deen and Shariah to judge by: 






Excerpt from: Allah's Laws (ٱلدِّينَ) vs The British Legal System: a question for PTI

The Legal System & The Legislators in Pakistan

Pakistan was sought for with the slogan: 

پاکستان کا مطلب کیا لاالہ الا اللہ‎ 

What is the meaning of Pakistan? 

There is no god but Allah.   

Pakistan's Constitution states that: 

https://pakistani.org/pakistan/constitution/part9.html 

Part IX: Islamic Provisions

227 Provisions relating to the Holy Qur'an and Sunnah.

(1) All existing laws shall be brought in conformity with the Injunctions of Islam as laid down in the Holy Quran and Sunnah, in this Part referred to as the Injunctions of Islam, and no law shall be enacted which is repugnant to such Injunctions. 

...   

While the Constitution of Pakistan guarantees that all laws must be brought in conformity with those revealed by Allah, yet throughout the country's existence as an independent state, Pakistan's Senate and Parliament have repeatedly failed, and floundered, in upholding the DEEN. The political parties, elected by the masses, have generally shown little to no sincerity to the DEEN. The politicians in particular, and the masses in general, have not been true to the slogan. 

The job of the elected legislators, Member of National Assembly (MNA) and Member of Provincial Assembly (MPA), is to legislate laws. Whether in opposition or in office, they are required to demonstrate sincerity to the Constitution. In the context of Pakistan, this means demonstrating sincerity to the Laws decreed by Allah, by legislating it into effect, as the Law of the Land. 

All political parties, whether religious or secular, have demonstrated no earnest effort to legislate according to Allah's Deen. The judicial system continues to be governed by the pre-independence legal system installed by the British. The legal system is derived from the English common law, which is based on the subject matter heard in previous cases, and thus, the law is created by the judges. 





...



Last updated on: July 16, 2026


Hurling Truth against Falsehood

 to destroy its head 

The Prophets (21:18)


بَلْ نَقْذِفُ بِٱلْحَقِّ عَلَى ٱلْبَـٰطِلِ فَيَدْمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌۭ ۚ وَلَكُمُ ٱلْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ١٨

Nay, but We hurl the true against the false, and it doth break its head and lo! it vanisheth. And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him).

— M. Pickthall

بلکہ ہم حق کو باطل پر ماریں گے تو وہ اس کا سر توڑ دے گا تو وہ دفعةًجاتا رہے گا اور تمھارے ليے ان باتوں سے بڑی خرابی ہے جو تم بیان کرتے ہو

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/al-anbya/18]



Some salient examples from The Quran and Hadith:

...

Adam & Iblis 

When Adam was appointed Khalifa, all angels were commanded to prostrate to him. Iblis (Satan) refused to prostrate to Adam. His arrogance and disobedience was exposed. The evidence was generated against him, and he is on a temporary permit to make as many of Adam's progeny follow him and go astray, as possible.  

The World needs a Khalifa



...

Abraham & The King  

The King claimed power over life and death. Abraham challenged him to make the sun rise from the West. The King lost the argument. 

The polytheist nation tried to burn Abraham. The fire cooled down and did burn burn Abraham. 

Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ commanded Abraham to purify His House and announce The Hajj. 

The Announcement of Hajj by Abraham


...

Moses & Pharaoh 

The Pharaoh tried to kill all babies, yet adopted Moses and brought him up in his own palace. 

The Pharaoh refused to believe Moses and let the Bani Israel go for three days to offer sacrifice in the desert. Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ parted the sea, rescued the Bani Israel from the slavery of The Pharaoh, and The Pharaoh was drowned in sea. He was saved in his dead body as a sign for latter times.  

No ilah but Allah لا إله إلا الله


...

Muhammad  & Polytheist Mecca 

The polytheists of Mecca tried to kill Muhammad . They did not succeed. 

The polytheists of Mecca waged wars against the State of Medina which was headed by Muhammad . They lost many battles. In the first battle (The Battle of Badr), the leadership of Mecca was eliminated. 

Eventually, Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ granted victory to Muhammad  and his followers, who were able to secure Mecca and purify Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ 's House of the idols the polytheists had placed there. 

Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ 's worship was established all over the Arabian Peninsula, and beyond.  

Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ 's Deen was established all over the Arabian Peninsula, and beyond.  

The Excellent Uswah in Prophet Muhammad


...

Muhammad & The Jews of Medina 

The Jews of Medina refused to accept and pledge allegiance to the Messenger of Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎, His Last Prophet. 

The Jews of Medina worked against him. 

Eventually, they were rooted out, and exiled.  


...

The True Messiah & The False Messiah 

Jesus is the True Messiah. 

The Jews did not accept him. 

Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ raised Jesus to near Himself. 

During end times, when the False Messiah will be ruling and deluding people, Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ will send the True Messiah Jesus to destroy the False Messiah. 

Then, the world will know peace. 

Jesus (عليه السلام) – Ascension & Return



... 

The Containment of Gog and Magog 

Gog and Magog have historically corrupted the Earth. 

Dhu al Qarnayn contained them behind an iron and copper wall. 

The wall will remain in place till near end times, as a Mercy from Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ 

The Mighty Corrupters of The Earth




... 

The Destruction of Gog and Magog 

The Gog and Magog will remain contained behind the barrier built by Dhul al Qarnayn till almost end times. 

Then, they will be allowed to break it and swarm the Earth. 

They will spread much corruption. 

People will be powerless against them. 

Then, Allah سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى‎ will send a worm to destroy them. 

The Release of The Criminals



... 

The End of This World 

Every person and every place has an expiry date. 

Before the world is about to end, all believers will be granted death. 

They will not have to suffer the terrible events leading to the end of the world. 

Eventually, the mighty earthquake will destroy all civilisation.  

Then the Hereafter will begin. 

World History & Future Implications

Climate Change



.... 



NOW

 the present life 

Family of Imran (3:184-185)


فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌۭ مِّن قَبْلِكَ جَآءُو بِٱلْبَيِّنَـٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُنِيرِ ١٨٤


Then if they deny you, [O Muḥammad] - so were messengers denied before you, who brought clear proofs and written ordinances and the enlightening Scripture.[1]

— Saheeh International

[1]- The unaltered, original Torah and Gospel, which were revealed by Allāh.


And if they deny thee, even so did they deny messengers who were before thee, who came with miracles and with the Psalms and with the Scripture giving light.

— M. Pickthall


Then if they reject thee, so were rejected messengers before thee, who came with Clear Signs, Books of dark prophecies, and the Book of Enlightenment.

— A. Yusuf Ali


پھر (اے نبی اگر وہ آپ کو جھٹلا دیں تو آپ سے پہلے بھی بہت سے رسولوں کو جھٹلایا جا چکا ہے جو آئے تھے واضح نشانیاں اور صحیفے اور روشن کتاب لے کر

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


پس اگر یہ تم کو جھٹلاتے ہیں تو تم سے پہلے بھی بہت سے رسول جھٹلائے جاچکے ہیں جوکھلی نشانیاں اور صحیفے اور روشن کتاب لے کر آئے تھے

— Maulana Wahiduddin Khan


كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۖ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدْخِلَ ٱلْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ ۗ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ ١٨٥


Every soul will taste death, and you will only be given your [full] compensation on the Day of Resurrection. So he who is drawn away from the Fire and admitted to Paradise has attained [his desire]. And what is the life of this world except the enjoyment of delusion.

— Saheeh International


Every soul will taste of death. And ye will be paid on the Day of Resurrection only that which ye have fairly earned. Whoso is removed from the Fire and is made to enter paradise, he indeed is triumphant. The life of this world is but comfort of illusion.

— M. Pickthall


Every soul shall have a taste of death: And only on the Day of Judgment shall you be paid your full recompense. Only he who is saved far from the Fire and admitted to the Garden will have attained the object (of Life): For the life of this world is but goods and chattels of deception.

— A. Yusuf Ali


ہر ذی نفس کو موت کا مزہ چکھنا ہے اور تم کو تمہارے اعمال کا پورا پورا بدلہ تو قیامت ہی کے دن دیا جائے گا تو جو کوئی بچالیا گیا جہنم سے اور داخل کردیا گیا جنت میں تو وہ کامیاب ہوگیا اور یہ دنیا کی زندگی تو اس کے سوا کچھ نہیں کہ صرف دھوکے کا سامان ہے۔

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


ہر شخص کوموت کا مزہ چکھنا ہے اور تم کو پورا اجر تو بس قیامت کے دن ملے گا پس جو شخص آگ سے بچ جائے اور جنت میں داخل کیا جائے، وہی کامیاب رہا اور دنیا کی زندگی تو بس دھوکے کا سودا ہے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/ali-imran/184-185]


We live in the present moment, in the NOW.

The present life is a temporary phase. 

It is an illusion. 

The life of this world is but a delusion. 

What we have in this life is not truly ours. 

It is but a series of questions that we are attempting to solve during the exam of life. 

Eventually, we must die, and then we will surely be raised up again, a promise without fail. 

Then, the result of how we did in the exam will be declared. 

Those who are declared successful will be happy. 

Those who did not make it, will be sad. 

What will be our Orientation: Right or Left?

Our Record in Our Neck is being preserved in the NOW

The evidence will be presented, and every soul will agree with its result. 

May we be of those who live the NOW such that we are happy in the Hereafter. 

 



...

The Conditional Pardon  

No Changing His Kalimaat 

Establishing Rights & Reality 






...



...





Hereafter & Thereafter

 after NOW 

Hud (11:105-108)


يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّۭ وَسَعِيدٌۭ ١٠٥

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُوا۟ فَفِى ٱلنَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌۭ وَشَهِيقٌ ١٠٦

خَـٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ ١٠٧

۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟ فَفِى ٱلْجَنَّةِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۖ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍۢ ١٠٨


The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous. As for those who were [destined to be] wretched, they will be in the Fire. For them therein is [violent] exhaling and inhaling. [They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends. And as for those who were [destined to be] prosperous, they will be in Paradise, abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will - a bestowal uninterrupted.

— Saheeh International


On the day when it cometh no soul will speak except by His permission; some among them will be wretched, (others) glad. As for those who will be wretched (on that day) they will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion therein, Abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy Lord willeth. Lo! thy Lord is Doer of what He will. And as for those who will be glad (that day) they will be in the Garden, abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy Lord willeth: a gift unfailing.

— M. Pickthall


The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs: They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: for thy Lord is the (sure) accomplisher of what He planneth. And those who are blessed shall be in the Garden: They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: a gift without break.

— A. Yusuf Ali


جب وہ دن آجائے گا تو کوئی متنفس بات نہیں کرسکے گا مگر اللہ کے اذن سے تو ان (انسانوں) میں سے کچھ شقی ہوں گے اور کچھ سعید
تو وہ لوگ جو بدبخت ہیں وہ آگ میں ہوں گے جس میں انہیں چیخنا ہے اور دھاڑنا ہے
اسی میں وہ ہمیشہ رہیں گے جب تک کہ رہیں آسمان اور زمین سوائے اس کے جو تیرا رب چاہے بیشک آپ کا رب جو ارادہ کرے اسے کر گزرنے والا ہے
اور جو لوگ نیک بخت ہوں گے وہ جنت میں رہیں گے ہمیشہ ہمیش جب تک رہیں آسمان اور زمین سوائے اس کے جو آپ کا رب چاہے یہ ایسی بخشش ہے جو کبھی ختم نہیں ہوگی

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


جب وہ دن آئے گا تو کوئی جان اس کی اجازت کے بغیر کلام نہ کرسکے گی پس ان میں کچھ بدبخت ہوں گے، اور کچھ نیک بخت
پس جو لوگ بدبخت ہیں وہ آگ میں ہوں گے ان کو وہاں چیخنا ہے اور دھاڑنا
وہ اس میں رہیں گے جب تک آسمان اور زمین قائم ہیں ، مگر جو تیرا رب چاہے بے شک تیرا رب کر ڈالتا ہے جو چاہتا ہے
اور جو لوگ نیک بخت ہیں  وہ جنت میں ہوں گے، وہ اس میں رہیں گے جب تک آسمان اور زمین قائم ہیں ، مگر جو تیرا رب چاہے بخشش ہے بے انتہا

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/hud/105-108]


The is a HEREAFTER.

Heaven and Hell are repeatedly mentioned as the permanent destinations in the Hereafter. 

Heaven and Hell are described in some detail. 

THEREAFTER, The Quran indicates that Heaven and Hell might come to an end. 

So, when all this comes to an end, what next? 

Do we go to what existed prior to Heavens and Earth: HEREBEFORE & THEREBEFORE






...

Time: Before and Beyond 

Herebefore & Therebefore

 before NOW 


Explained in Detail (41:19)


وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ ١٩


˹Consider˺ the Day ˹when˺ the enemies of Allah will be gathered for the Fire, all driven in ranks.

— Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran


And [mention, O Muḥammad], the Day when the enemies of Allāh will be gathered to the Fire while they are [driven], assembled in rows,

— Saheeh International


And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven on

— M. Pickthall


On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.

— A. Yusuf Ali


اور جس دن اللہ کے یہ دشمن جمع کیے جائیں گے آگ کی طرف تو ان کی درجہ بندی کی جائے گی۔

— بیان القرآن (ڈاکٹر اسرار احمد)


اور جس دن اللہ کے دشمن آ گ کی طرف جمع کيے جائیں گے، پھروہ جدا جدا کيے جائیں گے

— Maulana Wahiduddin Khan

[https://quran.com/fussilat/19]

There was a HEREBEFORE

There is a purpose and a history behind the creation of the Earth and Skies, that also in just six days. 

It is to generate evidence of how a person leads their life when granted freewill and when they cannot see Allah. Will they keep piety, or will they become indifferent, or will they actively seek to work against Allah and His Laws. 

The Arabic translation of The Bible informs us that, in the beginning, the face of the Earth was surrounded in darkness. It was suffering the consequences of extreme lawlessness. 

The Quran (51:56) informs us that humans and jinns have been created to worship Allah. So, the original purpose of creation was worship. That implies wilfully keeping the Law in personal and public life, and living out the purpose of khilafat (rule in Allah's name over His creatures). 

We are living out The Second Chance

The Quran (11:117-120) informs that Allah does not destroy towns if there are people there who are willing to reform. Allah has created humans and jinns to have Mercy upon them. Yet, He has also stated that He will fill Hell with humans and jinns altogether. Therefore, for the sake of transparency and judgment, evidence must be generated, and no soul can claim being wronged in the least. Therefore,  Everything on Record.

Divine Justice is perfect, and Divine Mercy is something we all need to seek.  


...

There is also a THEREBEFORE

The Quran (21:16-20) informs that the earth and skies have been not created for amusement. If that was the purpose, there would have been no need to create earth and skies. The amusement could have been created where THEY are. The purpose of the creation of the skies and earth is to hurl the truth against falsehood, to destroys the head of falsehood, so that falsehood vanishes.  

The Problem of Evil has existed for a very long time. 


...




Time: Before and Beyond